Ha aparecido una nueva reseña de Narrenturm de Andrzej Sapkowski, cuya segunda parte, Los guerreros de Dios, ya está a la venta:
La Biblioteca de Ilium
Destaco el siguiente párrafo: "Seguro que habéis leído libros que os han hecho pensar que el escritor lo tenía todo planeado desde el principio o, al contrario, que cuando se sentó a teclear no tenía ni idea de por dónde le llevarían los antojos de las musas: con Narrenturm soy incapaz de pronunciarme. La planificación es evidente al nivel más general de la trama, pero la increíble energía que la propulsa de huida hacia adelante a huida hacia adelante parece fruto de una imaginación febril difícil de someter a la disciplina de un esquema previo. Esa vitalidad, combinada con el (sucio) detallismo maniaco con el que el autor describe la historia y el entorno, convierten la lectura de Narrenturm en una experiencia inmersiva al alcance de pocos escritores. Pero si hablamos de la capacidad de inmersión del libro es inevitable referirse la traducción de Jose María Faraldo, capaz de reproducir un lenguaje forzado en su sintaxis y en su léxico que trata de evocar la sonoridad y la forma de hablar de otras épocas".
En Artifex Plus podéis encontrar enlazadas cuatro reseñas anteriores en ésta, ésta, ésta y esta otra entrada.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario