sábado, 23 de junio de 2012

Recibida la traducción de Los guerreros de Dios

Hace unas semanas, Fernando Otero Macías (que ha realizado el grueso del trabajo) y José María Faraldo (que ha revisado amablemente el texto de Fernando) han terminado la traducción de Los guerreros de Dios de Andrzej Sapkowski, el título que continúa la Trilogía de las Guerras Husitas tras Narrenturm. Si todo va bien, este título se pondrá a la venta el próximo mes de septiembre.

Como habréis advertido, se ha convertido en costumbre en este blog no avisar de la publicación de nuestros próximos títulos hasta que ya los tenemos prácticamente encima. Esto se debe a que no es nada agradable anunciar un libro que luego se retrasa, por lo que he preferido cada vez más no pillarme los dedos. Y como es sabido, cuando se trata de las traducciones de Sapkowski, el retraso es poco menos que inevitable.

Por esa razón aún no había dado la noticia de la finalización de la traducción de Los guerreros de Dios, pero hace poco he recibido un mensaje de un lector interesándose por él y lamentando la falta de noticias al respecto, y he entendido que, una vez tenemos la traducción en la mano, merecía la pena anticipar ya la fecha de publicación de este libro.

Así que ya lo sabéis: Los guerreros de Dios de Sapkowski, en septiembre en Alamut.

6 comentarios:

  1. Pelotazo! Con todo un verano por delante para releer Narrenturm...

    ResponderEliminar
  2. Una muy buena noticia, espero ansioso que salga el libro para comprarlo. Y Gracias por la información, la verdad es que ya hay ganas de continuar la trilogía.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  3. Narrenturm: 26.05.2009
    Los Guerreros de Dios: Septiembre 2012
    ¿Lux Perpetua 2015?

    ResponderEliminar
  4. Una muy buena noticia, da igual la espera, lo importante es saber que esta en proceso, que nos lleguerá algún día, y mientras mejor trabajado mejor.

    Muchísimas Gracias

    ResponderEliminar
  5. Muy buena noticia. Lo había ubicado en este mes, pero saber a ciencia cierta que va para septiembre quita un peso de encima.
    De todas formas, ¿Faraldo se ha retirado ya, digamos, del "grueso de la traducción"?
    Al igual que en la segunda parte de La dama del lago, se encargará de la revisión en Los guerreros de Dios, ¿será la norma general? Pregunto, eso sí, sin intención de menospreciar el trabajo de Otero Macías.
    ¿Ha dejado la traducción?

    Saludos.

    ResponderEliminar
  6. ¡Qué alegría! Este cae sin duda

    ResponderEliminar